Sailing for Love • The Story of Mrs. Eliza Ritchie • The Story of Dr. Elizabeth Reiss

แปลอัตโนมัติ (ภาษาเดิม: จีน-ตัวเต็ม)
5.0 (2)
550฿695฿
-21%
ประหยัดมากสุด 145฿
  • เขียนข้อความและส่ง eCard ฟรีเมื่อซื้อสินค้า! eCard คืออะไร?
  • หลังจากที่ชำระเงินถึงวันที่จะจัดส่งสินค้า จะใช้เวลาประมาณ 5 วันทางการในการเตรียมพัสดุ (ไม่รวมวันหยุด)

โปรโมชั่นพิเศษ

เกี่ยวกับแบรนด์ เยี่ยมชมแบรนด์

taiginiau
taiginiau
ไต้หวัน
5.0
(226)
ออนไลน์ล่าสุด:
1 - 3 วันที่ผ่านมา
เรทการตอบกลับ:
85%
การตอบกลับ:
ภายใน 1 วัน
เตรียมการจัดส่ง:
มากกว่า 7 วัน
Sailing for Love • The Story of Mrs. Eliza Ritchie • The Story of Dr. Elizabeth Reiss - หนังสือซีน - กระดาษ หลากหลายสี

รายละเอียดสินค้า

Sailing for Love: The Story of Mrs. Eliza Ritchie, The Story of Dr. Elizabeth Reiss (Taiwanese-English-Chinese Picture Book) Book Description A picture book for children worldwide to learn about Taiwan A picture book presented in three languages: Taiwanese (Pe̍h-ōe-jī), English, and Chinese (Mandarin). Sailing for Love: Their Little-Known, Yet Profoundly Impactful Stories The Story of Mrs. Eliza Ritchie Because of her, Taiwanese women gained opportunities for education. Mrs. Eliza Ritchie was the wife of Rev. Li Ma, the first minister of the Presbyterian Church in Taiwan. She was also Taiwan's first female missionary and the founder of Taiwan's first girls' middle school. She advocated for the abolition of foot-binding, becoming a pioneer of the women's rights movement in Taiwan. The Story of Dr. Elizabeth Reiss Because of her, Taiwanese women and children received professional medical care. Dr. Elizabeth Reiss was the first woman in Scotland to earn three medical degrees. After coming to Taiwan, she provided medical services to a vast number of patients. Not only did she not charge for her services, but she also earned the deep trust of her female patients. Later, she strongly promoted the establishment of Taiwan's first hospital for women and children. Sailing for Love: Their Little-Known, Yet Profoundly Impactful Stories Two brave, confident, and resilient women, Eliza and Elizabeth, sailed across the ocean to Taiwan in the late 19th century to spread the Gospel. They overcame numerous challenges, working tirelessly to make significant contributions to the educational rights and healthcare of women in Taiwan. To this day, many Taiwanese people still benefit from their benevolence. The stories of these two great women who sailed for love and brought blessings to Taiwan deserve to be widely known by the people of Taiwan. | Book Features | 1. The first mother tongue book published in picture book format with side-by-side English, Taiwanese (Pe̍h-ōe-jī), and Chinese characters. 2. Departing from the traditional historical perspective that emphasizes the contributions of men to Taiwan, this book focuses on the contributions of "Scotland" and "women" to Taiwan. It is now published in a way that is suitable for children from both Taiwan and Scotland to read about these stories of bravery for love that came to Taiwan a hundred years ago. 3. Through the publication of this series of picture books, the more than 150-year emotional connection between Taiwan and Scotland is re-established. | Heartfelt Recommendations | "Most of the Christian missionaries who came to Taiwan in the latter half of the 19th century were Scottish. Why? The author of this book wants to introduce the wives of these missionaries and tell modern Scots about the heroic deeds of their ancestors in Taiwan through an English edition. This intention and sentiment are noble, and the perspective is unique." — Li Chin-hsu, Associate Professor, Department of Social Development, National Pingtung University. This set of picture books, besides allowing readers to learn the great love spirit of the two women, I-lai-sa and I-lī sa-pe̍k, also reflects Jenny's pure, enthusiastic, and genuine life journey. A Scottish relative, Taiwanese women, and in her persistent pursuit of the truth of the mother tongue, she recorded Taiwan, which has been overlooked, and is constantly rebuilding the status that the kind and vulnerable should have. It is a picture book that is most worthy of understanding for Taiwan's exchange with the international community. — Chen Chin-hua, Taiwanese Language Teacher, Kaohsiung First Community University. | Publication Sponsors | Taiwan Scotland Association Yen Yung-neng X Takao Chaos Band Author Biography Original Author | Jenny Jamieson Chen Jenny, born in Kaohsiung, Taiwan, now resides in Scotland. She enjoys traveling and exploring the history and culture of Taiwan and Scotland. As a woman of the Presbyterian Church, she hopes that by writing a series of picture books focusing on Scottish female missionaries, she can inspire many dreamers to bravely pursue their dreams without being hindered by gender or sexual orientation. Taiwanese Translator | Ling-I Jessica Su (So͘ Lêng-gî) Su Ling-yi, from Tainan, Taiwan, often jokingly calls herself: "A Taiwanese person wandering in France, only speaking French near the Eiffel Tower." With her heart in Tainan while physically in Paris, she has wandered through Shanghai, Hong Kong, and Singapore. Hearing the song "Huang Hun De Gu Xiang" (Hometown of Dusk) by Wen Xia brings tears to her eyes. She is a daughter of Tainan with an old soul. She hopes to reclaim the glory and culture belonging to the Taiwanese people through Taiwanese (Pe̍h-ōe-jī). Taiwanese Translator | Tân A-pó A Taiwanese person born in Dalinpu. A-leng's partner. Taiwanese Consultant | Tân Kim-hoa Chen Chin-hua, a Taiwanese language worker. Currently serves as the Executive Director and Head of the Renwu Branch of the Taiwan Romanization Association, Director of the Taiwan-Vietnam Cultural Exchange Association, Director of the Taiwanese Pen Association, Director of the Kaohsiung Community University Promotion Association, and Director of the Southern Society of Taiwan. Before the age of 43, she was a "blind cow" in Taiwanese literature. Learning Romanization opened her eyes. She learned Taiwanese from the esteemed teachers Tiun Ho̍k-chû and Chiún Ûi-bûn. She cultivates the neglected field of Taiwanese language, primarily engaging in front-line mother tongue education. Since 2002, she has been a Taiwanese teacher in elementary/middle schools and community universities, specializing in teaching Taiwanese Romanization. For the past 20 years, she has taught and learned, completing her master's degree in Taiwanese literature. She teaches at the Department of Taiwanese Literature at National Cheng Kung University, the Taiwan Romanization Association, Kaohsiung Medical University Taiwanese, Kaohsiung First Community University, North Kaohsiung Community University, and the Language Education Center at National Kaohsiung Normal University, promoting the writing of Taiwanese. Her published works include "Creative Teaching Materials for Taiwanese Romanization," "Collection of Student Works from the Kaohsiung First Community University Taiwanese Reading and Writing Class," "Makatao Pingpu Tribe Jialapu Night Festival," "Red Turtle Cake Sisters," "A Luo Sprite Choir," and "Great Love Never Dies: A Memorial Collection for Teacher Huang Zhao-rong." Her musical composition "Taiwan Coffee" was included in the 2014 CD released by Teacher Jian Shang-ren. She firmly believes in the words left by former Southern Society President Teacher Cheng Cheng-yu to the people of Taiwan: "Education is the softest yet strongest nation-building project." Creating and teaching in Taiwanese, she believes that mother tongue nation-building is Taiwan's core value. Taiwanese Proofreader | Ngô ͘ Ka-bêng (Hê-bí) Taiwanese language freelance writer / Host of "Tâi-bûn Ke-si-mī" / Director of the Takao Taiwanese Language Promotion Association. Mandarin Translator | Robert R Redman (Chou Chang-chih) Born in Taipei, Taiwan, an amateur literature enthusiast residing in Edinburgh, the capital of Scotland. He enjoys cooking and making friends through food. During his research on plants, he unexpectedly discovered that the Royal Botanic Garden Edinburgh houses many endemic Taiwanese plant species, such as the Taiwania and Red Cypress. This serendipitous discovery sparked his interest in exploring the historical, cultural, and scientific connections between Taiwan and Scotland. He hopes that one day he can include "Pe̍h-ōe-jī" as a primary tool in his exploration of Taiwanese history and culture. Illustrator | Boris Lee (Lí Sîn-hô) Master of Illustration from the University of Edinburgh, UK. Currently engaged in picture book creation and teaching. He enjoys animals, nature, and conversations with people. He hopes his works can become a source of strength for others. He is the author of the picture book "Remember" (Baba Culture). Visual Designer | Kang Xue-en (Vank Kang) Born in 1986 in Taipei, lives by the river. Over ten years of design experience. Became a freelance designer in 2020, fascinated by paper-related design. His representative work is "The Pied Piper of Hamelin." ISBN:4710859100566 Publisher: Frontwave Publishing Specifications: Special Binding / 76 pages / 29.7 x 21 x 1 cm / General Audience / Full Color Printing / First Edition Publication Location: Taiwan

ข้อมูลสินค้า

วัสดุสินค้า
กระดาษ
แหล่งผลิตสินค้า
ไต้หวัน
จำนวนในสต๊อก
เหลือเพียง 1 ชิ้น
อันดับสินค้า
No.42,104 - เครื่องเขียน  |  No.920 - หนังสือซีน
ความนิยม
  • ถูกชม 3,984 ครั้ง
  • จำหน่ายไปแล้ว 14 ชิ้น
  • มี 12 คนถูกใจ
สินค้าที่จำหน่าย
สินค้าต้นฉบับ
รายละเอียดย่อยของสินค้า
Sailing for Love: The Story of Mrs. Eliza Ritchie, The Story of Dr. Elizabeth Reiss (Taiwanese-English-Chinese Picture Book)

ค่าจัดส่งและรายละเอียดอื่นๆ

ค่าจัดส่ง
วิธีชำระเงิน
  • บัตรเครดิต/เดบิด
  • อินเตอร์เน็ตแบงก์กิ้ง/โมบายแบงค์กิ้ง
  • เคาน์เตอร์เซอร์วิส
  • ตู้เอทีเอ็ม
  • เคาน์เตอร์ธนาคาร
  • Alipay

คะแนนรีวิว