New Goods ˚✧ ദ്ദി ^. ̫ .^ +* ˖
▲.in Work introductiontro.▲
Most of the time we make original works. Of course the pictures this time were drawn by ourselves, but the text this time was taken from others. When making this one, I thought of,? This kind of tribute thing... should be regarded as a kind of... second-generation support item? And the model that inspires life is the real life of a national comedian.
One side of the streamer has the original Korean text: 말하는대로
The other side is translated into Chinese: The words are destined to
Where did this support item come from?
The era when I pursued fashion trends was the period when Japanese culture was exported, so to be precise, I can’t be considered a Korean follower. When I got older, I started watching some Korean dramas and variety shows because of my friends’ push. However, I still can’t learn it. Can speak Korean... (Korean is very good, all the sounds can be spelled out, it seems that there has been news in the past, and even this writing system has saved ethnic minorities in some countries from inheriting their native language without written characters. When learning I found that in addition to the word-finding game that tests recognition and memory, the diversity and subtle differences in sounds also test listening...)
From Infinite Challenge to Running Man...etc. The person who I think is worthy of being one of the role models is their national MC: 유재석 Yoo Jae Suk. The text this time is derived from the song "말하는대로" written by him and Li Di. (order)
This sentence comes from the Korean reality variety show: {Infinite Challenge} In the 2011 Song Festival, Liu Jae Suk composed a song. When Liu Jae Suk first debuted in the entertainment industry as a comedian, it was not smooth sailing, even if the artists in the same period were all popular. , he was still not unknown. At that time, he was still young and in his 20s. He could not see the future in his career and was confused. He still moved forward silently without giving up. Then he slowly got the opportunity to host and was known by more people. , Like, the unsatisfactory early days of his life made him very clear that his current achievements (when he was doing this show, he was already a popular host of regular programs) were hard-won, and he became an artist who is still humble even if he is popular. Wanting to use his own upsetting experiences to inspire people who were hesitant and frustrated about the future, Li Di was deeply moved after listening to the stories and thoughts described by Liu Jae-suk, and wrote his life story into this song 말하는대로, expressing the need to believe in yourself. It will happen, and if you work hard and persist in the direction you said, your destiny will come as you said.
The literal translation of 말하는대로 is "do as you say (do)", "as you said", "just as you said", but the literal translation alone cannot express the meaning of the song, so the Chinese translation is an unlimited challenge. The team had a sudden idea and took the meaning he wanted to express in the program and translated it as "Words are destined to come", which means that the words we say: "Words", as long as we follow them, our lives: "Destiny" , will also follow and "arrive".
I want to encourage myself, the creators, and anyone who is working diligently towards a certain goal in any aspect with no end in sight.
▲.in product descriptionfo.▲ ✦ Author | noonenowns unknown
✦ Series | Slowly come moonlight
✦ Type | Peripheral goods
✦ Items | Flying Streamers
✦ Purpose | A pendant that displays personal style and ideas. It can be hung on flight jackets, overalls and other clothing, luggage, motorcycles, bicycles, bags...etc. Hang it wherever you want!
✦ Size | ≈ L 20x H 0.5x W 2.5cm
✦ Material | Black non-woven double-sided laser, plastic, hardware accessories
✦ Bean Knowledge | The origin of flying streamers comes from: There will be some holes on the aircraft (such as places used to detect the atmosphere, pressure, temperature, etc.), which need to be covered when not flying and cleaning, in order to avoid ground crews If you forget to take off the cover before taking off, a streamer with "REMOVE BEFORE FLIGHT" printed on it will be left on the cover, which then evolved into various trendy accessories with slogans printed on it.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Lyrics to "The Destiny Is Coming"
나스무살적에하루를견디고
When I was in my twenties and spent every day
불안한잠자리에누울때면
Lying on an uneasy bed
내일뭐하지내일뭐하지걱정을했지
What to do tomorrow? What to do tomorrow? I’m so worried.
두눈을감아도통잠은안오고
Even if I close my eyes, there is no trace of sleep
가슴은아프도록답답할때
Depressed to the point of heartache
난왜안되지왜난안되지되뇌었지
Why don't I do something? I can't think about it over and over again.
말하는대로말하는대로
Say your destiny, say your destiny
될수있다곤믿지않았지
Don't believe this statement
믿을수없었지
I really can't believe it
마음먹은대로생각한대로
My wish, my wish can change my life
할수있단건거짓말같았지
like a lie
고개를저었지
I can only shake my head
그러던어느날내맘에찾아온
Suddenly one day it quietly entered my mind
작지만놀라운깨달음이
a small awakening
내일뭘할지내일뭘할지꿈꾸게했지
This will happen tomorrow. This will happen tomorrow. Let me start dreaming.
사실은한번도미친듯그렇게
Realize that I never
달려든적이없었다는것을
plunge into a task like crazy
생각해봤지일으켜세웠지내자신을
Thinking of this, I stood up again and found myself
말하는대로말하는대로
Say your destiny, say your destiny
될수있단걸눈으로본순간
When I witnessed this statement with my own eyes
믿어보기로했지
i decided to believe it
마음먹은대로생각한대로
my wish my wish
할수있단걸알게된순간
Now I understand that these things can control my life
고갤끄덕였지
I can only nod
마음먹은대로생각한대로
my wish my wish
말하는대로될수있단걸
It is said that life is like this
알지못했지그땐몰랐지
I didn’t understand it before. I didn’t understand it then.
이젠올수도없고갈수도없는
No matter what, I can't go back
힘들었던나의시절나의20대
The 20s who make themselves tired
멈추지말고쓰러지지말고
don't stop don't fall
앞만보고달려너의길을가
Go ahead and make your own way
주변에서하는수많은이야기
Various sounds around
그러나정말들어야하는건
But the most important thing to cherish is
내마음속작은이야기
the voice in our own hearts
지금바로내마음속에서말하는대로
This sentence is stirring in my heart right now
말하는대로말하는대로
Say your destiny, say your destiny
될수있다고될수있다고
if you believe
그대믿는다면
believe this statement
마음먹은대로(내가마음먹은대로)
My wish (according to my wish)
생각한대로(그대생각한대로)
my will (according to my will)
도전은무한히인생은영원히
The challenge requires infinite progress in life or is it destiny?
말하는대로말하는대로
It's destiny
말하는대로말하는대로
It's destiny
รายละเอียดสินค้า
ข้อมูลสินค้า
- วัสดุสินค้า
- ไฟเบอร์อื่นๆ
- วิธีการผลิตสินค้า
- ผลิตโดยโรงงาน
- แหล่งผลิตสินค้า
- ไต้หวัน
- จำนวนในสต๊อก
- มากกว่า 10 ชิ้น
- อันดับสินค้า
- No.363,127 - เครื่องประดับ | No.9,398 - พวงกุญแจ
- ความนิยม
-
- ถูกชม 315 ครั้ง
- มี 2 คนถูกใจ
- สินค้าที่จำหน่าย
- สินค้าต้นฉบับ
- รายละเอียดย่อยของสินค้า
- ✹About the author✹ "Unknown" noonenowns An unknown creator gives himself a challenge every year, a Taiwan based creator with no restrictions on media and styles. Socialphobia: Love animals, plants and minerals more than humans
ค่าจัดส่งและรายละเอียดอื่นๆ
- ค่าจัดส่ง
- วิธีชำระเงิน
-
- บัตรเครดิต/เดบิด
- อินเตอร์เน็ตแบงก์กิ้ง/โมบายแบงค์กิ้ง
- เคาน์เตอร์เซอร์วิส
- ตู้เอทีเอ็ม
- เคาน์เตอร์ธนาคาร
- Alipay
- การคืนเงินและเปลี่ยนสินค้า
- อ่านรายละเอียดการคืนเงินและเปลี่ยนสินค้า
- แจ้งปัญหา
- รายงานสินค้าชิ้นนี้