Kaohsiung 228 Ko-hiông JĪ-JĪ-PAT - Taiwanese picture book - signed version by the author
Author: Wu Jiaming
Illustrated by: Li Yizhi
Publisher: Taiwanese Communication Enterprise Co., Ltd.
Publication date: 2020/9
Pricing: 450 yuan
Specifications: Hardcover/66 pages/25.7 x 18.2cm/General grade/Full color printing/First edition
Place of publication: Taiwan
Story introduction
At the beginning of the picture book, the author describes the Taiwanese people's disappointment in their expectations of the Republic of China. Then he changes the subject and talks about an accident that happened in Taipei. The Taiwanese people's dissatisfaction with the government soon broke out, and conflicts liam-mi Go to Taiwan. Because there are troops stationed in Kaohsiung, there will be armed suppression if there is a tight situation. Famous and powerful people in Kaohsiung formed a committee hoping that the military would resolve the issue peacefully. Undoubtedly, the military did not care about the details and sent soldiers into three groups to suppress the Koh-khah anger, resulting in serious casualties among Kaohsiung citizens. The blood stain makes it look red.
February 28th was a truly important event in Taiwan’s modern history. Although the issue of transitional justice is serious, it is still in need of democratic literacy education. In the past ten years, there have been albums on the market that talk about the issue of white terror, and there are only a few recordings in Taiwanese. In general, under the strong Chinese-language environment in the market, the Taiwanese version can be used directly. Presented in Chinese characters, there are few picture books about this period of history. The author Wu Jiaming describes the real and serious situation of Kaohsiung's suppression during the February 28th Incident. He uses Taiwanese language to present it carefully, so that you can feel the tense atmosphere of hit-chūn like koh-khah ē-tàng.
The literal presentation of words has a positive meaning in imagining culture. Back then, the 228 traumatized the country, and the political environment had completely constrained the country, which affected Taiwanese people's confidence in their own language and culture. There is a lack of justice in transition, but there is a real solution that is worthy of investigation. Local languages that have been suppressed by politics for a long time are an example. Writing the story of February 28th in Taiwanese is a double resistance to the unjust policy, which wakes readers up and emphasizes the historical period from a linguistic perspective.
Author introduction
Developer of "ChhoeTaigi Taiwanese Dictionary/Word Database" and "PhahTaigi Taiwanese Input Method".
Taiwanese people know their own culture and history, and Kaohsiung people know about dog fighting. It was my insistence on values after I became a representative of the Communist Party of China that made me focus on reading Taiwanese studies, learning Taiwanese, and writing Taiwanese. Taiwanese people please do it. Guys come and do it.
Author's words
ĒWriting a picture book story êThe reason is that it is really simple to tell. It is really sad, because the student Koh Ji Jiren has no understanding of the February 28th incident at all. He even said that it was the Japanese who filmed the Taiwanese people, and you knew the shadow. The "China" colonial government's ideological education was so successful that it did not change its economy until now. Taiwanese people know their own culture and history, and Kaohsiung people know about dog fighting. It was my insistence on values after I became a representative of the Communist Party of China that made me focus on reading Taiwanese studies, learning Taiwanese, and writing Taiwanese. Taiwanese people please do it. Guys come and do it. Chit stories usually tell stories about the victim, but the name of the murderer is written on the bottom. I want to beh remind everyone that the most important thing in the transformation of justice is to deal with the accomplice structure behind the perpetrator. ĒEspecially use the victim ê language to write chit history, mā is what I always want to beh hō͘think about each family -ê, mài koh use the perpetrator ê language teh to tell the lán family's own history, che to hia-ê the victims ê To put it bluntly, it's basically an insult. Koh just put it in Ling Zhi's hands. Beh uses the vernacular word, mā means respect, thn̂g湠lán家家êê cultural history. The first level of transformational justice is the transformational justice of the language. Using the native language of the natives and the language of the colonizers can make it easier for everyone to achieve their goals. Since án-ne, it is possible for Taiwanese chiâⁿ to make "Tâi-oân-lâng", ǹg hope that the chit workers will come quickly.
----------
Cooperation inquiries: Welcome to send private messages to the "Tâi-gí Niau Taiwanese Cat" fan page
รายละเอียดสินค้า
ข้อมูลสินค้า
- วัสดุสินค้า
- กระดาษ
- แหล่งผลิตสินค้า
- ไต้หวัน
- จำนวนในสต๊อก
- เหลือเพียง 5 ชิ้น
- อันดับสินค้า
- No.66,476 - เครื่องเขียน | No.989 - หนังสือซีน
- ความนิยม
-
- ถูกชม 6,265 ครั้ง
- จำหน่ายไปแล้ว 33 ชิ้น
- มี 35 คนถูกใจ
- สินค้าที่จำหน่าย
- สินค้าต้นฉบับ
- รายละเอียดย่อยของสินค้า
- Kaohsiung 228 Ko-hiông JĪ-JĪ-PAT - Taiwanese picture book - signed version by the author
ค่าจัดส่งและรายละเอียดอื่นๆ
- ค่าจัดส่ง
- วิธีชำระเงิน
-
- บัตรเครดิต/เดบิด
- อินเตอร์เน็ตแบงก์กิ้ง/โมบายแบงค์กิ้ง
- เคาน์เตอร์เซอร์วิส
- ตู้เอทีเอ็ม
- เคาน์เตอร์ธนาคาร
- Alipay
- แจ้งปัญหา
- รายงานสินค้าชิ้นนี้