Moment木們-Talkwood-(化蝶)-手工梳(Taiwan. Hinoki)-Comb Series(Pair)

  • เขียนข้อความและส่ง eCard ฟรีเมื่อซื้อสินค้า! eCard คืออะไร?
  • สินค้าหยุดจำหน่ายแล้ว โปรดเลือกสินค้าอื่น

โปรโมชั่นพิเศษ

เกี่ยวกับแบรนด์ เยี่ยมชมแบรนด์

moment
ไต้หวัน
4.9
(350)
ออนไลน์ล่าสุด:
มากกว่า 1 อาทิตย์ที่ผ่านมา
เรทการตอบกลับ:
-
การตอบกลับ:
-
เตรียมการจัดส่ง:
ภายใน 1 อาทิตย์
Moment木們-Talkwood-(化蝶)-手工梳(Taiwan. Hinoki)-Comb Series(Pair) - เครื่องประดับผม - ไม้ สีม่วง

รายละเอียดสินค้า

https://cdn03.pinkoi.com/product/1K0Cz4ZP/0/500x0.jpg https://cdn03.pinkoi.com/product/1K0Cz4ZP/1/500x0.jpg https://cdn03.pinkoi.com/product/1K0Cz4ZP/2/500x0.jpg https://cdn03.pinkoi.com/product/1K0Cz4ZP/3/500x0.jpg https://cdn03.pinkoi.com/product/1K0Cz4ZP/4/500x0.jpg **【Introduction of Combs】** Combs have been closely related to our lives throughout history. The Northern Song great writer Su Dongpo once wrote in his poem, “Comb the hair hundreds of times, lying with the hair loose around and sleeping deeply till dawn.” Besides, combs are frequently used by poets in poetry to describe love, yearning, feelings, and so on. In addition to brushing hair, combs have the meaning of “welcoming the good and preventing the evil.” In ancient times, combs were meant for engagement and living together forever. It is still a custom to give combs on Chinese Valentine’s Day in some regions of China. Because of the unique meanings of combs, TalkWood makes wood crafts that is round in shape, fragrant, and quiet with attention and care. Our combs are anti-static, not tangling the hair, and portable. It can not only massage the acupuncture points on your head to relieve a day’s fatigue, but also add extraordinary taste. **【梳‧製作流程】** 梳,自古以來與生活息息相關,同時也常被詩人寄情詩詞之中用以表示愛情、思慕、感觸… TalkWood每件作品均經過20多道工序,數千次打磨,4~5小時才完成一件作品。由於80%以上都以手工製作完成,因此狀形、大小等會有些許差異。加上實木本身本紋路都不同,因此每個作品都有屬性他的生命與個性,都是獨一無二。 關於梳的製程,簡單的大概分成下面幾個步驟 一、選料 二、製版 三、畫板與畫齒 四、鋸齒與型 五、打磨 六、保養 https://38.media.tumblr.com/86851abec206796a67f2ca6001df6e89/tumblr_nf68jvpiv01u3xr4vo6_250.jpg https://38.media.tumblr.com/f900fea7524a0c32467093a9c0dfc1ba/tumblr_nf68jvpiv01u3xr4vo4_250.jpg https://38.media.tumblr.com/7e5a44ee3691fded1ea22615ea9524d8/tumblr_nf68jvpiv01u3xr4vo8_250.jpg https://31.media.tumblr.com/6bddda065fa005b8f9e5d3f87c11ecce/tumblr_nf68jvpiv01u3xr4vo5_400.jpg https://31.media.tumblr.com/91d2e32d36436010421bd296911a1016/tumblr_nf68jvpiv01u3xr4vo9_400.jpg https://33.media.tumblr.com/49cb87e608c93607e1739afcaddf34a3/tumblr_nf68jvpiv01u3xr4vo7_500.jpg **【商品簡述】** 蝴蝶,有著浪漫與忠貞的象徵。 作品以「蝶」為型態,以台灣檜木製成。用以美麗奇幻的紋路展現飛舞的雙翼。其單件時為蛹,代表情感如蛹在繭中蛻變。雙件時則意喻倆人破繭而出、比翼雙飛,邁向新階段。 如同南朝梁•簡文帝在《詠蛺蝶》中寫道:「復此從鳳蝶,雙雙花上飛。寄語相知者,同心終莫違。」 **【product Introduction】** 一、Finer combs make one more comfortable when being used. Guide teeth, which are grinded smooth, are like stalactites with a natural outgrowth from the timber. 二、The tooth tips are rounded, not hurt the scalp, with both massage effect. 三、The version is thicker, more felt when used. 四、With special grinding technique, the beautiful and unique texture of Taiwan cypress are released, and it increases the touch. 五、Special polishing process without varnish, which allows the wood to reveal a streamer and distribute natural aroma like breathing. 六、Each comb comes with exquisite fabric packing cloth cover, divided into three layers, lined with thick cotton cloth to protect the comb from scratches and impact, with the most intimate care. **【尺寸Size/Dimensions】** 長Length 12.5 /寬Width 8.5 /厚hickness 1.9 **【材質/ Material】** 台灣檜木 Taiwan. Hinoki **【Tips on Easy Maintenance】** 1. Clean it after use. 2. Wood products should avoid water, wipe it dry in shady place after reaching water. Do not use a hair dryer or explode it to the sun to avoid thermal expansion, or it will be deformed. 3. When the comb gets dirty, cover the comb with colorless, odorless Vaseline, sit about 15 minutes, and then clean the comb with a soft brush or an old toothbrush. Use a soft cloth to wipe the comb as maintenance. https://33.media.tumblr.com/49cb87e608c93607e1739afcaddf34a3/tumblr_nf68jvpiv01u3xr4vo7_500.jpg **【About Talkwood】** https://33.media.tumblr.com/36c98fea681f1b775a2907a403529e7b/tumblr_nfutmqPiIg1u3xr4vo5_1280.jpg https://33.media.tumblr.com/fc0a7828fa3eb03550be283a293b9e0c/tumblr_nfutmqPiIg1u3xr4vo1_1280.jpg A mild aroma spread in the air, and the naturally unique grain is released, wave after wave, fold after fold, with the old craftsmen’s hands, and common wood material seems to come to life and be gifted with character. In fact, like human beings, wooden works need concentration and thousands of times of grinding and smoothing, thus being produced and presented as masterpieces. In light of the decline and gap of Taiwanese woodwork, a new team TalkWood has been organized with the second-generation wood supplier with a history of 50 years. Besides the hope of handing down the old craftsmen’s skills, we seek to keep the traditional spirit of “do the best” when producing crafts. We insist that we present our best work and never produce poorly made works due to tight schedules. To convey the emotions between people through the special charm of wood, we name our team “TalkWood”—wooden work that comes to life. With the warm texture of our wood crafts, the comb describes and communicates the bond between people.

ข้อมูลสินค้า

วัสดุสินค้า
ไม้
จุดเด่นของสินค้า
จำหน่ายเฉพาะบน Pinkoi
ความนิยม
  • ถูกชม 7,948 ครั้ง
  • มี 41 คนถูกใจ

ค่าจัดส่งและรายละเอียดอื่นๆ

ค่าจัดส่ง
วิธีชำระเงิน
  • บัตรเครดิต/เดบิด
  • อินเตอร์เน็ตแบงก์กิ้ง/โมบายแบงค์กิ้ง
  • เคาน์เตอร์เซอร์วิส
  • ตู้เอทีเอ็ม
  • เคาน์เตอร์ธนาคาร
  • Alipay
การคืนเงินและเปลี่ยนสินค้า
อ่านรายละเอียดการคืนเงินและเปลี่ยนสินค้า

คะแนนรีวิว